23:51 

Трудности перевода:)

Olshef
Так как же правильно переводится (на русский язык 髙橋 大輔?
community.livejournal.com/korrektor_ru/941468.h...
За ссылку спасибо Flying Camel с ФСО:white:

читать дальше

@темы: Дайске Такахаши

URL
Комментарии
2010-12-08 в 03:13 

Лля
Я болею за японцев!
Ой! Ну всё! Рабочий день перестал быть рабочим... :buh:

2010-12-08 в 05:46 

Stefaninat
Не живи уныло, не жалей, что было, не гадай, что будет, береги, что есть (с)
При объявлении на японском я услышала "Такахаси сан" Букву "у" стала подсознательно убирать, и оказалась права - Дайскэ

2010-12-08 в 06:14 

Лля
Я болею за японцев!
А мне Дайсукэ больше вкатывает. Согласно, что е надо на э поменять, но у там точно прослушивается.

2010-12-08 в 13:10 

Olshef
Stefaninat
При объявлении на японском я услышала "Такахаси сан"
Лля
А мне Дайсукэ больше вкатывает. Согласно, что е надо на э поменять, но у там точно прослушивается.
И по ссылке, что я привела и на ФСО идёт диспут, но нет единого мнения как правильно произносится, на ФСО так вообще в лингвистические дебри залезли:forum.fsonline.ru/index.php?showtopic=690&st=42...
Я полезла на ютьюб, переслушала несколько роликов с японскими комментаторами и мне 100% слышится Дайскэ(е) последний звук что-то среднее между э и е, звук "у" не слышу совершенно. Далее фамилия - Такахаши(си), опять что-то среднее между "ши" и "си", мне ближе мягкое "ши". Так что я для себя остановилась на Дайске Такахаши!
Вот для ознакомления свежий ролик: www.youtube.com/watch?v=7KIFjvVrnus Я упорно слышу Дайске Такахаши. Я, кстати, очень внимательно вслушивалась в речь и чуть под стол не свалилась, когда услышала как японцы Патрика Патуриком кличут:lol::lol::lol: А Патричек говорит "Дайске":vict: и очень уважительно, главным соперником считает, как я поняла со своим убогим знанием языка.

URL
2010-12-08 в 16:48 

Лля
Я болею за японцев!
Olshef Я букву у не столько произношу, сколько ввиду имею. Ты прислушайся. Я тоже также японских комментаторов слушала. Дайс *у* типа воздуха набрали - кэ (е) что-то среднее. Как будто в имени два ударения. Короче, ладно, кому как нравится. Иероглифы мы всё равно не осилим.

2010-12-08 в 19:07 

Olshef
Лля
Дайс *у* типа воздуха набрали - кэ (е) что-то среднее. Как будто в имени два ударения
Вот блин, а я совсем не сышу, даже намёка на "у":upset:
ладно, кому как нравится.
действительно, даже у спецов нет единого мнения.

URL
2010-12-09 в 18:31 

Лля
Я болею за японцев!
Olshef Мне было бы интересней перевод имени узнать. Перевод фамилии я поняла - высокий мост. Может невнимательно читала, но с именем-то что?
Обидно. Я знаю, что Киану - это Ветер с гор. А чё мне Киану? Хотелось бы Дайсукэ (видимо так... наверное правильно, хотя...) :upset: Интересно, короче...

   

Olshef online

главная